Preklady z/do bulharského jazyka

Preklady z bulharčiny do slovenčiny a naopak si v prvom rade vyžadujú ovládanie oboch jazykov na vysokej lingvistickej úrovni.

Cieľom mnou vypracovaných prekladov je, aby bol preklad maximálne terminologicky ekvivalentný, čo v praxi znamená, že je pri preklade zachovaná obsahová a významová stránka východiskového textu bez narúšania pravopisných, gramatických a syntaktických noriem jazyka, do ktorého sa prekladá.

Navyše, preklady sú spracovávané graficky zrkadlovo, teda preklady sa čo najvernejšie podobajú originálu, čo uľahčuje orientáciu v oboch textoch, ako aj prípadne  detailne porovnanie a v určitých prípadoch aj dolaďovanie po grafickej stránke. Pri prekladoch, ktoré vyhotovujem vychádzajúc z dodaných podkladov v elektronickej forme, zachovávam takmer dokonalú formálnu a grafickú zhodu medzi originálom a prekladom.

Nie je problém vyhovieť aj náročnejším požiadavkám ako napríklad odovzdávanie prekladu na CD, DVD alebo USB, prepis audio a video nahrávok, či lokalizácia rôznych web stránok a softvérov.

Pri svojich prekladoch z bulharského do slovenského jazyka a naopak využívam moderné CAT prekladateľské nástroje, ktoré slúžia ako nástroj pre všetkých profesionálnych prekladateľov. Ich užitočnosť je vyjadrená vetou, že sa nikdy prekladá ten istý segment dvakrát (slovo, veta, odsek). Týmto optimalizujem celkový čas potrebný na vyhotovenie prekladov. Zároveň zabezpečujem systematickosť a dodržiavanie terminologickej jednotnosti textov.

Významovú zhodu textov zabezpečujem striktným dodržiavaním zásady o ekvivalentnom preklade pojmov a pomenovaní. 

Štandardné trvanie vyhotovenia jednej strany úradného prekladu z/do bulharčiny trvá približne hodinu plus treba počítať s ďalšou hodinu na administratívne úkony s tým spojené (tlač, viazanie, opečiatkovanie a digitálna archivácia podľa príslušných právnych predpisov).

Štandardná rýchlosť prekladania všeobecných textov z/do bulharčiny je cca 1 normostrana za 1 hodinu (1 normostrana má 1800 znakov vrátane medzier). Zvýšením náročnosti odborných textov, ktoré obsahujú technickú či inú špecifickú terminológiu, rýchlosť prekladania úmerne klesá. 

Ak je zdrojový text v elektronickej podobe a kompatibilný s prekladateľskými nástrojmi, tak sa rýchlosť prekladania môže zvýšiť až na 12-15 normostrán za deň (a netýka sa to iba bežne používaných kancelárskych formátov ako sú napríklad .doc, .xls, .ppt).

Výsledný preložený text slúži ako podklad pri vyúčtovaní samotného prekladu.

Texty v bulharskom jazyku bývajú spravidla o cca 20 - 25 % dlhšie ako texty v slovenskom jazyku a naopak, texty v slovenčine bývajú spravidla o cca 10 - 15 % kratšie ako texty v bulharčine. Vyplýva to z lingvistickej povahy oboch jazykov: bulharčina je prevažne jazyk analytický, kde sa vzťahy medzi slovami vyjadrujú predložkami, a slovenčina je jazyk syntetický, kde sa tieto vzťahy vyjadrujú za pomoci pádov a pádových koncoviek.

Štandardná doba dodania prekladov je 2-3 pracovné dni od prijatia a potvrdenia objednávky v závislosti od jej povahy a rozsahu. V prípade požiadavky na vyhotovenie prekladov "obratom", treba rátať so zvyšením sadzby až o 50 % podľa príslušných právnych predpisov.    

 

 Najčastejšie prekladané dokumenty z/do bulharčiny: 

• certifikáty

• technické preukazy

• čestné vyhlásenia

• účtovné závierky

• diplomy

• úmrtné listy

• deklarácie

• vodičské preukazy

• doklady o spôsobilosti

• výkazy ziskov a strát

• faktúry

• výpisy z obchodného registra

• maturitné vysvedčenia

• výpisy z registra trestov

• notárske doložky

• výpisy známok 

• potvrdenia o návšteve školy

• vysvedčenia zo školy

• rodné listy

• zápisnice zo zasadnutí

• sobášne listy

• znalecké posudky

• splnomocnenia

• zmluvy

• súdne rozhodnutia

• žiadosti

 

 

 Najčastejšie prekladané dokumenty z/do bulharčiny: 

• certifikáty

• technické preukazy

• čestné vyhlásenia

• účtovné závierky

• diplomy

• úmrtné listy

• deklarácie

• vodičské preukazy

• doklady o spôsobilosti

• výkazy ziskov a strát

• faktúry

• výpisy z obchodného registra

• maturitné vysvedčenia

• výpisy z registra trestov

• notárske doložky

• výpisy známok

• potvrdenia o návšteve školy

• vysvedčenia zo školy

• rodné listy

• zápisnice zo zasadnutí

• sobášne listy

• znalecké posudky

• splnomocnenia

• žiadosti

• súdne rozhodnutia

• zmluvy (všetky typy)